Wollt ihr dem Team beitreten? Nur herein spaziert ^_^
Seite 1 von 1
Wollt ihr dem Team beitreten? Nur herein spaziert ^_^
Hallo ihr lieben.
Ihr fragt euch sicherlich, wieso diesen Beitrag.
Wir haben uns gedacht, dass es bestimmt einen dort draussen von euch gibt, der auch mal Lust hat zu Übersetzen, aber weiß nicht genau, wo die Anlaufstelle ist, oder was derjenige dafür machen muss oder mitbringen muss oder,oder,oder...
Nun, für´s übersetzen braucht man natürlich viel Zeit, dass muss einen klar sein. Wir verlangen nicht von euch, dass ihr das innerhalb von wenigen Stunden schafft. Jeder Anfang ist schwer, diese Erfahrung haben wir auch gemacht.
Wir erklären euch Schritt für Schritt was ihr machen müsst, und schenken euch viel Geduld.
Falls ihr Lust habt, dass ganze mal auszutesten und ihr Spaß daran habt, dann meldet euch bei Tsubaki oder bei mir(Akira).
Oder hier: submotion@gmx.net
Wir würden uns natürlich darüber total freuen, wenn wir Verstärkung für unser Team bekommen.
Aufgabenbereiche
Schnupperkurs
Unter den Begriff, Schnupperkurs, kann man vieles verstehen.
Diese Kurse sind noch nicht belegt und stehen euch gerne zur Verfügung " Übersetzen und Editor/Timer ". Was ihr dafür mitbringen müsst, sieht ihr in diesen Thread und unten stehen die dazugehörigen Zutaten ^-^
Falls ihr es mit den Übersetzen versuchen wollt, dann werden wir euch ein Sub zukommen lassen, der als Probe ist. Keinen der für unsere späteren Projekte sein wird.
Wir haben zwei Proben für euch. Ein kurzer Sub oder ein etwas längeren. Wenn ihr euch an einen Film wagen wollt, dann bekommt ihr von vornherein die geballte Ladung ^-^ Die Filme haben meist viele Zeilen zum übersetzen und deswegen wird dies dann etwas mehr werden.
Die Aufgaben eines Übersetzer
Die Aufgabe eines Übersetzer´s ist ganz einfach. Der Übersetzer muss den englischen Sub ins Deutsche übersetzen. Dazu braucht man jediglich ein Programm, aber das wird dann alles nach und nach erklärt. Wenn ein Übersetzer, nicht weiter weiß, wenn er zum Beispiel ein Problem mit einen Satz hat, dann keine Scheu haben und ein anderes Teammitglied fragen.
Die Aufgaben eines Editor/Timer
Der Editor ist für jeden Übersetzer NOTWENDIG. Die falsch geschriebenen Sätze eines Übersetzer´s oder die dagelassenen englischen Sätze in einen Sub, wird vom Editor korrigiert. Falls dazu der Sub und das Video sich nicht gleichen, wird dies auch gleich der Editor/Timer machen, es sei denn, dass das Einbrennen jemand anderes macht, denn dann braucht er das nicht zu machen.
Die Aufgaben eines Hardsub
So bald der Sub korrigiert wurden ist, geht es los zum nächsten Schritt. Falls jemand anderes den Hardsub macht, bekommt derjenige den Sub zugeschickt, guckt noch mal drauf, ob alles sitzt und Wasserdicht ist, und dann geht es auch schon los. Der Sub wird dann in das Video eingebrannt. Es kommt immer auf den Pc oder des Laptops an, wie schnell er ist. Umso schneller das Gerät ist, um so schneller geht das mit den Einbrennen. Meistens übernimmt die Aufgabe derjenige, der auch die Korrektur gemacht hat. Oder, der Sub wird zu jemand anderes weitergeleitet und dann macht es doch jemand anderes. Aber die Subs gehen eigentlich nie verloren ^-^
Die Aufgaben des Online stellen
Derjenige der den Hardsub macht, kann auch nur das gewünschte Video hochladen. Stell dir mal vor, du willst etwas hochladen, aber du hast das Video dazu nicht. Bisschen komisch, nicht wahr? ^-^
Ganz einfach. Derjenige der den Hardsub macht, lädt auch das Video hoch. Da ist dann wieder die Frage. Wie lange dauert es, dass das Video hochgeladen ist? Ich würde sagen, es kommt immer auf die Internetverbindung an. Oder es kommt auf die Größe des Videos an.
Beispiel
Sagen wir mal, eine Folge hat diese Größe "1,7GB" "Länge des Videos 45 Min" Kommt ab und zu vor ^-^ Man will ja auch eine nette Auflösung haben. Wir haben schon die Erfahrung gehabt, dass es meist um die 5 Stunden dauern kann, bis die Folge Online ist.
Eine andere Folge geht um die 25 Min, hat dafür 600 und paar zerquetschte MB. Das dauert wiederum nicht all zu lange.
Bei den einen geht es schnell, bei den anderen eher langsamer. Wie gesagt, es kommt meist auf die Verbindung an
Beispiel Ende
Dieser Beitrag dient dazu, vielleicht neue Mitglieder bei uns im Tam begrüßen zu können, nicht weil wir im Moment wenig Online stellen, weil wir vielleicht keine Lust mehr hätten. Es liegt einfach an den Wetter.
Dieses warme Wetter schlaucht uns total, und wir kühlen uns lieber ab, anstatt vor den Pc oder den Laptop zu sitzen.
Euer SubMotionTeam
Ihr fragt euch sicherlich, wieso diesen Beitrag.
Wir haben uns gedacht, dass es bestimmt einen dort draussen von euch gibt, der auch mal Lust hat zu Übersetzen, aber weiß nicht genau, wo die Anlaufstelle ist, oder was derjenige dafür machen muss oder mitbringen muss oder,oder,oder...
Nun, für´s übersetzen braucht man natürlich viel Zeit, dass muss einen klar sein. Wir verlangen nicht von euch, dass ihr das innerhalb von wenigen Stunden schafft. Jeder Anfang ist schwer, diese Erfahrung haben wir auch gemacht.
Wir erklären euch Schritt für Schritt was ihr machen müsst, und schenken euch viel Geduld.
Falls ihr Lust habt, dass ganze mal auszutesten und ihr Spaß daran habt, dann meldet euch bei Tsubaki oder bei mir(Akira).
Oder hier: submotion@gmx.net
Wir würden uns natürlich darüber total freuen, wenn wir Verstärkung für unser Team bekommen.
Aufgabenbereiche
Schnupperkurs
Unter den Begriff, Schnupperkurs, kann man vieles verstehen.
Diese Kurse sind noch nicht belegt und stehen euch gerne zur Verfügung " Übersetzen und Editor/Timer ". Was ihr dafür mitbringen müsst, sieht ihr in diesen Thread und unten stehen die dazugehörigen Zutaten ^-^
Falls ihr es mit den Übersetzen versuchen wollt, dann werden wir euch ein Sub zukommen lassen, der als Probe ist. Keinen der für unsere späteren Projekte sein wird.
Wir haben zwei Proben für euch. Ein kurzer Sub oder ein etwas längeren. Wenn ihr euch an einen Film wagen wollt, dann bekommt ihr von vornherein die geballte Ladung ^-^ Die Filme haben meist viele Zeilen zum übersetzen und deswegen wird dies dann etwas mehr werden.
Die Aufgaben eines Übersetzer
Die Aufgabe eines Übersetzer´s ist ganz einfach. Der Übersetzer muss den englischen Sub ins Deutsche übersetzen. Dazu braucht man jediglich ein Programm, aber das wird dann alles nach und nach erklärt. Wenn ein Übersetzer, nicht weiter weiß, wenn er zum Beispiel ein Problem mit einen Satz hat, dann keine Scheu haben und ein anderes Teammitglied fragen.
Die Aufgaben eines Editor/Timer
Der Editor ist für jeden Übersetzer NOTWENDIG. Die falsch geschriebenen Sätze eines Übersetzer´s oder die dagelassenen englischen Sätze in einen Sub, wird vom Editor korrigiert. Falls dazu der Sub und das Video sich nicht gleichen, wird dies auch gleich der Editor/Timer machen, es sei denn, dass das Einbrennen jemand anderes macht, denn dann braucht er das nicht zu machen.
Die Aufgaben eines Hardsub
So bald der Sub korrigiert wurden ist, geht es los zum nächsten Schritt. Falls jemand anderes den Hardsub macht, bekommt derjenige den Sub zugeschickt, guckt noch mal drauf, ob alles sitzt und Wasserdicht ist, und dann geht es auch schon los. Der Sub wird dann in das Video eingebrannt. Es kommt immer auf den Pc oder des Laptops an, wie schnell er ist. Umso schneller das Gerät ist, um so schneller geht das mit den Einbrennen. Meistens übernimmt die Aufgabe derjenige, der auch die Korrektur gemacht hat. Oder, der Sub wird zu jemand anderes weitergeleitet und dann macht es doch jemand anderes. Aber die Subs gehen eigentlich nie verloren ^-^
Die Aufgaben des Online stellen
Derjenige der den Hardsub macht, kann auch nur das gewünschte Video hochladen. Stell dir mal vor, du willst etwas hochladen, aber du hast das Video dazu nicht. Bisschen komisch, nicht wahr? ^-^
Ganz einfach. Derjenige der den Hardsub macht, lädt auch das Video hoch. Da ist dann wieder die Frage. Wie lange dauert es, dass das Video hochgeladen ist? Ich würde sagen, es kommt immer auf die Internetverbindung an. Oder es kommt auf die Größe des Videos an.
Beispiel
Sagen wir mal, eine Folge hat diese Größe "1,7GB" "Länge des Videos 45 Min" Kommt ab und zu vor ^-^ Man will ja auch eine nette Auflösung haben. Wir haben schon die Erfahrung gehabt, dass es meist um die 5 Stunden dauern kann, bis die Folge Online ist.
Eine andere Folge geht um die 25 Min, hat dafür 600 und paar zerquetschte MB. Das dauert wiederum nicht all zu lange.
Bei den einen geht es schnell, bei den anderen eher langsamer. Wie gesagt, es kommt meist auf die Verbindung an
Beispiel Ende
Dieser Beitrag dient dazu, vielleicht neue Mitglieder bei uns im Tam begrüßen zu können, nicht weil wir im Moment wenig Online stellen, weil wir vielleicht keine Lust mehr hätten. Es liegt einfach an den Wetter.
Dieses warme Wetter schlaucht uns total, und wir kühlen uns lieber ab, anstatt vor den Pc oder den Laptop zu sitzen.
Euer SubMotionTeam
Seite 1 von 1
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten
|
|